【原文】燕王征巧术人①,卫人曰:“能以棘刺之端为母猴.”燕王说之②,养之以五乘之奉③.王曰:“吾试观客为棘刺之母猴.”客曰:“人主欲观之④,必半岁。
……没法给你翻译.须知古今汉语可称两种语言,其间有不可逾越或逆转的鸿沟.你的“就可以”没有语境无法准确翻译:如果是“只要……就可以”,那就是“。
貌似这个问题很奇怪,但是,还真有,并且相当出名,就是我们的百度翻译可以做到。并且,你还不用安装任何软件,只需要在浏览器里面打开百度翻译的网址,就可以使... 貌。
最简单的方式是,把文言字词用双音节词语来代替.因为古文中多数汉字是单用的,单字成词,现代汉语一般是双音节词.比如:学(学习)而(并且)时(经常)习(温。
又过了一天 也有可能是“有一天”因为古汉语很多的“又”通“有”这里没有上下文,所以不能确定
“文言 和 白话,实物是古已有之,名称却是近几十年来才流行的.”两者都是书面语,不同是“文言,意思是只见于文而不口说的语言.白话,白是说,话是所说,。
将古文改编成白话文有两种方法: 1、翻译。将文言文的原意,根据古今不同的句法、字义,准确翻译为现代白话文。 2、改写。包括你说的改写、扩写。改写的方法是,。
白话文和文言文的区别,首先应该是语域(register)范围之内的问题,而且确实是应该加个时间范围作为标准,讲“X X 时代的语言的白话文和文言文的区别”。
师长安恙否?自闻汝疾,吾心甚忧.然学不可怠,故未来探,祈蒙见恕.师不在侧,虽有夫子以代教,然非其教之不佳,而吾等惯师之法,故不适也.师虽不在侧,学生。
余既为此志,后五年,吾妻来归.时至轩中,从余问古事,或凭几学书.吾妻归宁,述诸小妹语曰:【闻姊家有阁子,且何谓阁子也?】 原文是这个么?吾妻来归 归,。
回顶部 |