意译就好.但是我觉得古诗翻译成白话也许就没有原来的美感了
把古诗翻译成白话文,有助于广大读者更好地理解诗中所要表达的思想感情,更好地体会到诗意之美。进一步爱诗,学诗。有利于古诗的普及和大众化。同时,翻译的过程...
是一大本书来的如何全本白话翻译?同名不同作家的又多不胜数...个人较留意的是清代的版本...由"蘅塘退士"所选的...1981年香港上海印书馆出版...叫:。
古诗词翻译成白话文为什么会变得平淡无奇?我们从以下几个方面来分析: 1:翻译古典诗词,并不是一件轻易的事。它既要达意,又要传神。 2:既忌曲解,更不能庸俗... 古。
诗歌翻译和文言文的翻译,有本质的不同: 其一,前者注重诗的意境的再现和诗情的呈现,后者注重对号入座、字字落实。 其二,前者翻译的时候,可以把诗歌的跳跃的... 诗。
白天鹅啊白天鹅,脖颈弯弯,向天欢叫,洁白的羽毛,漂浮在碧绿水面;红红的脚掌,拨动着清清水波。 1、这首诗讲述的内容是:一个七岁的童子,突然发现池塘。
唐 韩愈《早春呈水部张十八员外》 【白话译文】 京城大道上空丝雨纷纷,它像酥酪般细密而滋润,远望草色依稀连成一片,近看时却显得稀疏零星.这是一年。
半亩大的方形池塘就像一面镜子被打开,清澈明净.(“半亩”表示约数,“方塘”表示方形的池塘,“鉴”表示镜子) 半亩大的方形池塘就像一面镜子被打开,。
出自用户“littlesen”在北大未名bbs诗词歌赋版发布的《无题》。现在这句话多用来形容异地恋的情侣,也经常被异地恋的情侣拿来激励自己。原诗如下:。
古诗很难恰当地翻译。 以诗经《关雎》的第一段为例:关关雎鸠,在河之洲;窈窕淑女,君子好逑。要想把它翻译成英语,首先要把它翻译成白话:雎鸠站在河滩上,关...
回顶部 |