Are you going to Scarborough Fair 问尔所之,是否如适 Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷 Remember。
If one day you feel like crying... Call me. I don’t promise(允许,答应) that I will make you laugh, But I。
till death do us part” The Butterfly Lovers经典诗句的英文表达是“till death do us part”。 这句诗表达了梁祝之间至死不渝的爱情,即使在面。
the fountainjames bussel lowell 喷泉吉姆斯·罗素·洛维尔 into the sunshine,full of the light,leaping and flashin。
《水调歌头》 (宋)苏东坡 明月几时有?把酒问青天. 不知天上宫阙,今夕是何年? 我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇, 高处不胜寒!起舞弄清影,何似在人间? 转朱。
InvictusBy William Ernest Henley (1849-1903)Out of the night that covers me,Black as the pit from po。
我今天可谓长见识了.我还是第一次听说外国的十四行诗还讲格律的.楼主这个问题让我汗颜啊!你们老师真是个奇葩,估计连格律是什么都不知道,居然问这样。
1.Blow, Blow, Thou Winter Wind Poem lyrics of Blow, Blow, Thou Winter Wind by Shakespeare. Blow, b。
印度泰戈尔《飞鸟集》第82首,英文原文:“Letlifebebeautifullikesummerflowersanddeathlikeautumeleaves." 郑振铎译为“使生如夏花之。
1、No matter how familiar we used to be with each other,as long as we are apart then we become strang。
艺术字体转换器回顶部 |